"Te amo porque amas el sueño del futuro
y tiendes al espacio tu nombre como un arco...."Maruja VieiraPara ti no hay palabras.
Hay sólo mudas páginas en blanco
y este lento caer
de las manos inútiles
que olvidaron y hallaron
letras
sueños
y árboles.
Hubo palabras antes.
Cuando el mar,
cuando el grito luminoso
de los últimos faros.
Para ti sólo hay tiempo,
no hay palabras.
Y el tiempo es infinito
ahora que te amo.
#
Defenderé tu rostro
y tu nombre
de los años que se amontonan
como piedras rotas.
Defenderé tu voz,
tus palabras,
de estos largos silencios
que pesan
sobre mis labios.
Defenderé tu luz
de esta sombra!
#
Al final del camino
Sólo pido
tu rostro para el sueño.
Tu nombre dibujado
en los telones del recuerdo....
#
#
"...La noche será larga.
A la orilla del sueño
veré pasar las horas,
silenciosas y cálidas.
#
"....No fue un eco ni un sueño. Fue la brisa en al árbol
que me trajo tu acento con perfume de savia
y creció por mis venas y se fue deslizando...
#
Háblame. Al fin y al cabo
#
Háblame. Al fin y al cabo
mis sueños están hechos de palabras.
#
"...Te seguiré buscando,
con el amor de siempre,
en mi septiembre
solitario.
#
"...Te amo en este sitio de campanas y árboles,
en esta brisa, en estos jazmines y estas dalias.
La vida y su belleza me llegan claramente
cuando pienso en tus ojos bajo este cielo pálido.
#
Siempre regresas.
Siempre regresas.
Para ti no hay tiempo
ni tiene oscuros límites la tierra.
Siempre vuelves.
Y siempre estoy aquí, esperando tus manos,
llenándome de sueños como de lluvia un árbol.
No hay nada diferente. Todo es igual y puro
cuando vuelves.
#
"...Estás aquí. Lo sé.
He venido con la certeza de encontrarte
en la huella de la luz
sobre la piedra,
en la canción lejana,
en la torre encendida
de la tarde.
Amor mío
distante.
#
Te amo porque amas el sueño del futuro
y tiendes al espacio tu nombre como un arco.
Maruja Vieira Poeta colombiana nacida en Manizales en 1922...
Su poesía ha sido traducida al inglés, francés, portugués, alemán, griego, húngaro y gallego.
De los libros que ha publicado hasta la fecha merecen destacarse:«Sombra del amor», «Palabras de la Ausencia, «Mis propias palabras», «Tiempo de vivir», «Campanario de lluvia», y «Los poemas de Enero». Su poesía ha sido traducida al inglés, francés, portugués, alemán, griego, húngaro y gallego.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario