Revista
Proceso
No. 2008, a 25 de abril de 2015...
Pormenores
de la antología y su presentación/NIZA
RIVERA
Entrevistado
sobre la antología México 20. New voces, old traditions, de jóvenes autores
mexicanos, Ricardo Cayuela, director de Publicaciones del Consejo Nacional para
la Cultura y las Artes (Conaculta), despejó dudas sobre por qué no asistieron
los narradores a la presentación del libro en Londres, por qué razón no se va a
presentar en México, y lo que calificó de una consecuencia positiva de la
edición: el interés de una editorial catalana por publicar a los 20 en una
nueva antología con textos inéditos.
“Nosotros
nunca dijimos que íbamos a llevarlos a Londres”, comentó Cayuela vía telefónica
en relación a comentarios en redes sociales sobre la feria. La presentación fue
“profundamente informal” en un restaurante mexicano del Soho londinense, a
decir del funcionario:
“Cualquiera
que revise con cuidado la rueda de prensa de la FIL (Feria Internacional del
Libro) Guadalajara o la London Book Fair, nunca mencionamos y nunca estuvo en
el proyecto que fueran, porque es un evento para profesionales que dura sólo
tres días y es para compra y venta de derechos. Desde luego que había una
delegación cultural mexicana seleccionada de común acuerdo entre el Conaculta,
el Consejo Británico, la Feria de Libros de Londres y la Asociación de Editores
de Gran Bretaña, porque no es una feria donde asiste el público, es muy pequeña
pero importante en términos profesionales, y queríamos que cada autor tuviera su contraparte británica,
garantizarles atención mediática y público adecuado.
“La
lista de la delegación mexicana que me pareció irreprochable, estuvo encabezada
por Elena Poniatowska, Premio Cervantes 2013, y había pensadores, periodistas,
poetas, narradores, de todas las tendencias, ideologías, edades y géneros.”
–Los
comunicados del Conaculta mencionaban entre la delegación mexicana la presencia
de Valeria Luiselli, una de los autores del Proyecto México 20. ¿En qué
consistió su participación?
–La
feria tradicionalmente dedica cada día a un autor y lo llaman así, “El autor
del día” y nos ofrecieron que un mexicano lo fuera bajo la recomendación de que
fuera joven, que hablara inglés y que tuviera libros traducidos. Y de común
acuerdo con el Consejo Británico escogimos a Valeria Luiselli, así que ella fue
invitada por la Feria de Londres como “Autor del día”. Coincidió en que formaba
parte de uno de los veinte de la antología.
“Es
decir, la delegación mexicana fue de diez, más uno invitado por la feria, de
hecho Luiselli tuvo una agenda exclusiva con entrevistas en la BBC,
conferencias, y demás, y lo mismo sucedió con Eduardo Rabasa, que iba como
parte de la editorial Sexto Piso, una de las 15 editoriales que salieron de una
convocatoria pública, pero coincidió.”
–¿Cómo
resultó la presentación del libro?
–Cuando
vimos que el libro iba a estar a tiempo para la Feria de Londres porque Pushkin
Press se apuró para tenerlo, pensamos que valdría la pena presentarlo, y ya que
Luiselli y Rabasa estaban ahí, así como Juan Villoro, que fue como autor de la
delegación pero a la vez había sido jurado del proyecto (junto a Guadalupe
Nettel y Cristina Rivera Garza) no dudamos en hacer la presentación.
“Lo
que hicimos fue organizar la presentación con el apoyo del Hay Festival,
en realidad fue
profundamente informal, en un restaurante del Soho londinense que se
llama Wahaca, lo que me sorprende es que se pensara que íbamos a llevar
veinte autores jóvenes a Londres
a una feria profesional. El gobierno no iba a gastar en veinte boletos de avión
para llevarlos a una presentación de un libro que no está a la venta, su
sentido era de promoción y se cumplió plenamente con la impresión del libro. La
venta va a ser en mayo, tengo entendido, a través del editor británico.”
–Pero
si Enrique Peña Nieto hizo un viaje con 200 diputados a Londres, ¿no tendría
más sentido haber llevado a esos 20 autores o a algunos de ellos?
–Para
este proyecto no. Porque en una presentación ¿quién escucha a 20 autores? ¿Cómo
discriminas quién sí y quién no va? Sería otra cosa si se organiza una feria de
autores jóvenes, por supuesto que una antología da para más, pero para la Feria
de Londres, en concreto de la delegación mexicana, no tenía sentido llevarlos,
hubiera sido visto como el clásico derroche, un viaje a Europa para 20 segundos
de participación.
–¿Cómo
calibrar la presencia de la antología, de qué puede servirle a estos autores?
–Primero,
ya están publicados al inglés, luego hay una serie de ejemplares repartidos con
su nombre y texto en el mercado inglés, y de editoriales de todo el mundo se
pueden interesar en la obra de ellos. Y ya hay un primer fruto pues la
editorial Mal Paso, de Barcelona, España, se interesó en publicarlos. También
hay una posible edición en Italia, y está el interés de Hay Festival de
mostrarlos en su programación, y el reconocimiento más que la presencia efímera
de ellos en Londres.”
–¿Van
a presentar el libro en México?
–No,
no tiene sentido porque las obras ya fueron publicadas, ya se conocen, de hecho
a Mal Paso, que fue la editorial que se acercó, le sugerimos por cuestión de
derechos de autor y de las editoriales a las que pertenecen los textos, que les
pidieran inéditos que me parece valdrían más la pena, y al parecer eso van a
hacer.”
No hay comentarios.:
Publicar un comentario