28 sept 2008

La Foule



La foule/Que nadie sepa mi sufrir
Vals criollo fue compuesto por el músico argentino Angel Cabral (Buenos Aires, 1 de octubre de 1911 - 4 de junio de 1997) en colaboración con Enrique Dizeo.
La canción se compuso originalmente en 1936, y la grabó 
Hugo del Carril; Alberto Castillo lo hizo después..



La grabación original con Alberto Castillo, y letra de Enrique Dizeo.
 En 1953, en oportunidad de la presentación en el Teatro Ópera de Buenos Aires, de la cantante francesa Edith Piaf, escucha la canción en voz de Alberto Castillo.
A Piaf le encantó la canción –el ritmo, la música-, y se lo llevó a su país. Ya en París, convocó al autor Michel Rivgauche, quien le cambió la letra por completo y el título, así nació La foule, que en francés significa la multitud, o el gentío. 
Con Edith Piaf y letra de




La transformación resultó un éxito extraordinario desde que fue publicada en 1957.
La letra original en español está claramente destinada a ser cantada por un hombre que ha sido abandonado por su amante, mientras que la canción de Edith Piaf mantiene la angustia en el contexto de una chica aturdida que conoce un hombre en medio de una multitud para perderlo casi de inmediato.
 El ritmo respeta los 3/4 del vals, pero requiere de un compás ligero y un ritmo mucho más rápido y en el caso de la guitarra, un apagado característico.
El tema formó parte de los repertorios de músicos y cantores notables; Albero Castillo, Julio Jaramillo, María Dolores Pradera, Raphael, Nati Mistral, Julio Iglesias, Pastouritti La Sonora Dinamita, etcétera.

Que nadie sepa mi sufrir/
No te asombres si te digo lo que fuiste
una ingrata con mi pobre corazon
porque el fuego de tus lindos ojos negros
alumbraron el camino de otro amor
Y pensar que te adoraba tiernamente
que a tu lado como nunca me senti
y por esas cosas raras de la vida
sin el beso de tu boca yo me vi.
Amor de mis amores...

 amor mio 
que me hiciste que no puedo soportarme
sin poderte contemplar
Ya que pagaste mal a mi cariño tan sincero
lo que conseguira que no te nombre nunca mas
Amor de mis amores si dejaste de quererme
no hay cuidado que la gente de esto no se enterará
que gano con decir que un hombre cambio mi suerte
se burlaran de mi que nadie sepa mi sufrir
No te asombres si te digo lo que fuiste
una ingrata con mi pobre corazon
porque el fuego de tus lindos ojos negros
alumbraron el camino de otro amor
Y pensar que te adoraba tiernamente
que a tu lado como nunca me senti
y por esas cosas raras de la vida
sin el beso de tu boca yo me vi
Amor de mis amores amor mio
que me hiciste que no puedo soportarme
sin poderte contemplar
ya que pagaste mal a mi cariño tan sincero
lo que conseguira que no te nombre nunca mas
Amor de mis amores si dejaste de quererme
no hay cuidado que la gente de esto no se enterara
que gano con decir que una mujer cambio mi suerte
se burlaran de mi que nadie sepa mi sufrir...


La Foule.
Je revois la ville en fête et en délireSuffoquant sous le soleil et sous la joie
Et j'entends dans la musique les cris, les rires
Qui éclatent et rebondissent autour de moi
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
Étourdie, désemparée, je reste là
Quand soudain, je me retourne, il se recule,
Et la foule vient me jeter entre ses bras...
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Écrasés l'un contre l'autre
Nous ne formons qu'un seul corps
Et le flot sans effort
Nous pousse, enchaînés l'un et l'autre
Et nous laisse tous deux
Épanouis, enivrés et heureux.
Entraînés par la foule qui s'élance
Et qui danse
Une folle farandole
Nos deux mains restent soudées
Et parfois soulevés
Nos deux corps enlacés s'envolent
Et retombent tous deux
Épanouis, enivrés et heureux...
Et la joie éclaboussée par son sourire
Me transperce et rejaillit au fond de moi
Mais soudain je pousse un cri parmi les rires
Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras...
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Nous éloigne l'un de l'autre
Je lutte et je me débats
Mais le son de sa voix
S'étouffe dans les rires des autres
Et je crie de douleur, de fureur et de rage
Et je pleure...
Entraînée par la foule qui s'élance
Et qui danse
Une folle farandole
Je suis emportée au loin
Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole
L'homme qu'elle m'avait donné
Et que je n'ai jamais retrouvé...



No hay comentarios.:

Hoy es el recorrido de "La novia de Culiacán"

Guadalupe Leyva, o mejor conocida como «Lupita, la novia de Culiacán» es una leyendas de de la capital del estado.  Este domingo 22 de dicie...