10 ago 2009

Cumbre en Guadalajara:mensaje final

El Presidente Calderón en el Mensaje Conjunto a los Medios Comunicación, al término de la Cumbre de Líderes de América del Norte
Lunes, 10 de Agosto de 2009 Discurso
Guadalajara, Jalisco
Excelentísimo señor Stephen Harper, Primer Ministro de Canadá.
Excelentísimo señor Barack Obama, Presidente de los Estados Unidos de América.
Señoras y señores representantes de los medios de comunicación nacionales e internacionales:
Los Líderes de Estados Unidos, Canadá y México hemos concluido dos jornadas fructíferas de trabajo para beneficio de nuestros ciudadanos. Los Líderes de América del Norte compartimos la visión de una sola comunidad regional fuerte y solidaria, segura y competitiva, que pueda enfrentar unida y con éxito los retos del presente y del futuro.
Coincidimos en señalar que en una era marcada por la globalidad, los desafíos sólo pueden ser superados conjuntamente; y de ahí la importancia de mantener el diálogo, la confianza y la cooperación entre nuestros tres países.
Estadounidenses, canadienses y mexicanos, hemos reiterado que los valores en los que se fundan nuestras respectivas sociedades son la democracia, la libertad, la justicia y el respeto a los derechos humanos.
Las tres naciones hemos reiterado nuestra decisión de combatir al crimen organizado transnacional, a fin de brindar mayor seguridad a nuestras comunidades. La lucha que libramos en México por el Estado de Derecho y la seguridad de los mexicanos, requiere que se frene también el tráfico de armas y de dinero ilícito que fluye desde el Norte hacia el Sur y que nutre y fortalece organizaciones delincuenciales.
Los principios de responsabilidad, de corresponsabilidad, intercambio de información y fortalecimiento de instituciones, deben ser la pauta para nuestra cooperación.
En el actual contexto de la crisis económica internacional, los tres Estados que componemos Norteamérica debemos tomar el liderazgo e impulsar las medidas necesarias para recuperar el crecimiento sostenido.
En esta tarea, ha sido fundamental la aplicación de medidas contracíclicas en los tres países que se han puesto en práctica, y que coordinadas nos ayuden a estabilizar nuestras economías y sean un medio que brinde confianza y certidumbre sobre el futuro de la economía global.
También es necesario fortalecer a las instituciones financieras internacionales, como el Banco Mundial o el Fondo Monetario Internacional, las cuales juegan un papel fundamental para garantizar el flujo de financiamiento.
En el caso de América Latina, el apoyo que permita recapitalizar el Banco Interamericano de Desarrollo será el mejor gesto de ayuda y compromiso con los países pobres de la región por parte de los países de Norteamérica.
Yo estoy seguro de que la próxima Reunión del G-20, que se celebrará en Pittsburgh, Estados Unidos, será una gran oportunidad para construir los acuerdos necesarios para reformar estos organismos, que son clave en la recuperación de nuestras economías.
Y agradezco y felicito al Presidente Obama por impulsar esta reunión en Pittsburgh.
Asimismo, Estados Unidos, Canadá y México debemos revitalizar nuestros intercambios. Nuestros Gobiernos reconocen que es primordial seguir cumpliendo cabalmente con el Tratado de Libre Comercio y resolver los temas pendientes que nos impidan agilizar los intercambios de bienes y servicios, y alcanzar una mayor competitividad regional.
Es importante buscar cómo cumplimos y de mejor manera nuestros compromisos en materia ambiental y en materia laboral, vinculados a los compromisos comerciales entre nuestros países.
Estoy convencido de que sólo aprovechando las ventajas que nos ofrece nuestra complementariedad económica, en términos de inversiones, de mano de obra, de tecnologías y de recursos naturales, tendremos éxito en un mundo que compite ferozmente.
En esta Cumbre hemos llegado a importantes acuerdos, como el impulsar la estandarización de regulaciones y certificaciones de nuestros productos, así como de los procedimientos sanitarios y fitosanitarios que pueden simplificarse e incrementar sin pérdida para nadie la competitividad económica de la región.
El objetivo es que se produzca en condiciones de seguridad y eficiencia en cada uno de nuestros países y que, además, sea aceptado sin trabas estrictamente burocráticas, por las reglamentaciones excesivas en nuestras oficinas.
Esto va a contribuir a disminuir los precios, a aumentar la oferta de productos, entre otros, los alimenticios y a mejorar la competitividad de la economía.
Por otra parte, en el aspecto bilateral, México y Estados Unidos lanzaremos iniciativas de modernización de la frontera común, con una visión de largo plazo, para que ésta sea eficiente y segura, y promueva además la competitividad regional.
A México le congratula que en el próximo otoño, inauguraremos el primer puente internacional que se construye después de varios años entre Estados Unidos y México.
Estados Unidos, Canadá y México hemos coincidido en la importancia de enfrentar los efectos del cambio climático. Sabemos que el costo de la acción será alto, pero el costo que tendrían que pagar nuestros pueblos y las futuras generaciones por la falta de acción, es incalculable.
Los tres países coincidimos en que debemos impulsar un acuerdo global en Copenhague y la instrumentación, entre otras, de un Fondo Verde, que financie proyectos de mitigación y adaptación a los efectos del cambio climático a escala global.
Hemos propuesto avanzar en la utilización de energías limpias y de tecnología, así como en el desarrollo de nuestros mercados nacionales de bonos de carbono, con miras a la consolidación de un mercado regional.
Norteamérica debe ser reconocida como una región responsable y debe ser ejemplo para el mundo, en términos de cooperación medioambiental entre países con grados de desarrollo distintos.
La cooperación y solidaridad entre las naciones de América del Norte, debe prevalecer en todo momento. Así quedó demostrado en abril pasado, cuando nuestros tres países enfrentaron el surgimiento del nuevo virus, el A/H1N1. Trabajando juntos dimos una expresión de solidaridad, de corresponsabilidad y de transparencia y gracias a que se alertó a tiempo a las demás naciones del hemisferio, éstas tuvieron la oportunidad de instrumentar medidas preventivas para reducir la propagación del virus y evitar, en la medida de lo posible, su letalidad.
El A/H1N1, lo sabemos, regresará este invierno. Nos estamos preparando los tres países para enfrentar responsablemente esta contingencia, y minimizar su impacto para nuestros pueblos.
Señor Primer Ministro, señor Presidente, señoras y señores:
En esta Cumbre, los representantes de Estados Unidos, Canadá y México hemos sostenido un diálogo franco y abierto, como corresponde a países que comparten valores, que trabajan por consolidar condiciones propicias para el desarrollo, y que han sabido cimentar una sociedad exitosa basada en relaciones fraternas y de corresponsabilidad.
Creemos en una Norteamérica unida y próspera, que pueda construir un mejor futuro para las generaciones que vienen detrás de nosotros.
Quiero ceder ahora la palabra al Primer Ministro Stephen Harper, Primer Ministro de Canadá.
****
(Interpretación del Inglés al Español)
Muchas gracias, Presidente Calderón. Reconozco la cooperación de México, por su hospitalidad.
Igualmente, agradecer al Presidente Obama por nuestros intercambios constructivos, que nos han enriquecido esto realmente ha consistido, principalmente, en economías que están basadas en la seguridad de América del Norte y la energía y medio ambiente y cambio climático.
En cuanto a la economía norteamericana mundial, gracias a lo que tenemos en Canadá respecto a la regulación fiscal y financiera, hemos podido hablar claramente durante este encuentro.
Es importante acercarnos a la Reunión del G-20 en Pittsburgh, subrayar que debemos seguir reforzando la reglamentación de las instituciones financieras nacionales e internacionales; tomar medidas económicas oportunas y tener un mercado abierto, y resistirnos al proteccionismo.
Sobre la salud. La influenza A/H1N1, que es una amenaza transfronteriza para todos nosotros; la excelente cooperación entre nuestros tres países nos ha ayudado a enfrentar la primera parte de la enfermedad y seguiremos con estos esfuerzos concentrados para ello.
Respecto a la seguridad, Canadá reconoce el compromiso valiente del Presidente Calderón para enfrentar el narcotráfico en México. Apoyamos estos esfuerzos, puesto que es un desafío común que tiene que ver con todos nosotros.
También, Canadá apoya los esfuerzos continuos para encontrar un reglamento para enfrentar la crisis política. Debemos restablecer la gobernanza democrática y que prive el derecho de la ley.
Y con respecto al cambio climático, dado que es importante que las economías se integren. Hemos hablado de la importancia de trabajar juntos en un esfuerzo norteamericano para luchar en contra del cambio climático y para garantizar un nuevo tratado internacional eficaz y verdaderamente mundial.
Para concluir, Canadá, Estados Unidos y México son buenos vecinos y también son buenos amigos; como países soberanos en este mundo moderno, somos independientes y, al mismo tiempo, interdependientes.
Quisiera invitarlos a la Cumbre en Canadá del próximo año. Quisiera, nuevamente, agradecer al Presidente Calderón y al pueblo mexicano por su hospitalidad.
También gracias al Presidente Obama por sus sinceros y constructivos intercambios sobre estos asuntos de prioridad que están en tres amplias categorías: la economía, la salud y la seguridad de Norteamérica, y la energía, el medio ambiente y el cambio climático.
Sobre la economía, dado el firme registro, historia de Canadá, hemos ofrecido una voz firme sobre estas reuniones, en cuanto al enfoque, al G-20 en Pittsburgh. Seguimos destacando que hay que fortalecer las reglamentaciones financieras y las instituciones financieras con un estímulo económico continuo y mantener los mercados libres para oponernos al proteccionismo.
En cuanto a la salud y la seguridad, hablamos acerca de nuestra respuesta eficaz, hasta ahora, ante la A/H1N1; es una amenaza transfronteriza para todos. Y la excelente cooperación entre los tres países fue eficaz y nos ayudó a enfrentar este problema. Seguiremos con nuestros esfuerzos de cooperación.
En cuanto a seguridad, Canadá reconoce el valiente compromiso del Presidente Calderón para enfrentar al narcotráfico. Apoyamos sus esfuerzos, puesto que es un desafío para todos nosotros en Norteamérica.
Igualmente, en cuanto a paz y seguridad internacional, Canadá apoya los esfuerzos de la OEA para encontrar una resolución pacífica a la crisis política en Honduras y debemos restaurar el Gobierno democrático y el Estado de Derecho.
Se me pasó hablar de energía y cambio climático. Dada la creciente problemática debemos trabajar juntos en un esfuerzo y un enfoque norteamericano al cambio climático, y estamos haciendo todo lo posible para cerciorarnos de que en Copenhague alcancemos un acuerdo eficaz e internacional, con un nuevo protocolo con respecto a las emisiones de gas de invernadero.
México, Estados Unidos y Canadá son vecinos, son buenos amigos y somos independientes e interdependientes en este mundo global. Y espero ver al Presidente Calderón y al Presidente Obama en la reunión del G-20. Y espero ser su anfitrión, el año que entra, en Canadá, de la Cumbre en Canadá, en nuestro país.
****
Mensaje de Barack Obama
(Interpretación del Inglés al Español)
Buenos días.
Quiero agradecer a mi estupendo amigo, el Presidente Calderón, por su hospitalidad y por ser anfitrión en esta Cumbre tan importante, así como al Primer Ministro Stephen Harper, buen amigo.
Y agradecer a la gente de Guadalajara y México por la calidez que nos han mostrado en éste, mi segundo viaje a México como Presidente.
Aquí en México, la palabra es juntos; y en Canadá es ensemble. No importa cómo lo decimos, venimos hoy aquí como tres países en un Continente debido a los retos y las oportunidades que enfrentaremos juntos.
En este ambiente tan maravilloso, no podría haber un mejor lugar. Aquí en Guadalajara vemos la riqueza del legado mexicano, su arquitectura, vitalidad, su cultura; y vemos también todas las posibilidades del futuro de México, la innovación, las empresas y los empresarios que hacen de esta ciudad algo tan didáctico.
Aquí en Guadalajara vemos cómo nos conjuntamos los mexicanos, canadienses y americanos como turistas, vecinos, educadores y socios empresariales, cada uno con su tradición y todos ligados por un respeto mutuo.
Hacia el Siglo XXI, el norteamericano no es sólo definido por fronteras, sino por lazos, y esto define el espíritu de la Cumbre que hemos llevado a cabo hoy.
En primer lugar. Acordamos que teníamos que trabajar conjuntamente para establecer la prosperidad conjunta. La crisis nos ha dañado. Desde Laredo a Tijuana, renovamos nuestro compromiso para trabajar conjuntamente en Ottawa, Washington y la Ciudad de México.
Y nuestro progreso en las Cumbres es crear trabajos para los trabajadores, incluyendo trabajadores en la industria automotriz de Estados Unidos, debido a que en nuestra prosperidad común, millones de trabajos dependen del comercio a través de las fronteras, millones de dólares del comercio todos los días.
No queremos implantar el proteccionismo, sino inversiones; protección intelectual, en donde se basa el comercio. Somos socios comerciales; trabajamos conjuntamente para la prosperidad continua, y nuestra prosperidad común también se basa en la migración legal. Y los países se han enriquecido por los lazos familiares y comunales. Hay muchos mexicano-americanos de Jalisco que viven en Los Ángeles, en Texas y en Chicago.
Al mismo tiempo, americanos, mexicanos y Canadá esperan que sus fronteras sean seguras. Por eso, mi Administración continuará reforzando el sistema legal migratorio de Estados Unidos, como país de demócratas. Y dependemos de energías limpias, y queremos invertir en trabajos verdes.
Nos comprometemos a seguir con esto hacia adelante. Todos tratamos de reducir emisiones en 20 por ciento hacia al 2050 y con otros países trabajamos para reducir las emisiones a la mitad.
Trataremos de llegar a las metas de Copenhague en diciembre y reducir los gases de invernadero con propuestas para ayudar a los países en desarrollo, para estructurar las economías limpias y prósperas.
En segundo lugar. Reiteramos nuestro interés en la seguridad de nuestros esfuerzos en respuesta al A/H1N1. Decidimos trabajar conjuntamente con la ciencia como nuestra guía para tomar todas las preparaciones y campañas para proteger la salud de nuestra gente.
Y aquí tenemos retos en las fronteras y esperamos nuestra respuesta. Resolvimos también confrontar la amenaza de los cárteles del narcotráfico, que causan muertes en nuestros países.
En repetidas ocasiones he dicho que felicito a Calderón y a su Gobierno por la determinación y valor para tomar y atacar estos cárteles. Y el Presidente ha reforzado su apoyo a derechos humanos y rendición de cuentas.
Estados Unidos seguirá siendo socio en este esfuerzo para que México tenga todo lo que necesita para derrotar a los cárteles, así como los fondos.
Y también Estados Unidos continuará sus esfuerzos para reducir la demanda de drogas y ampliar la seguridad en la frontera, no sólo para proteger a los americanos, sino también evitar el flujo de armas que disemina la violencia.
Además, reafirmamos nuestros valores: paz, democracia y derechos humanos.
Discutimos el golpe de Honduras, como se ha mencionado. Nuestros países están unidos a este respecto. Nosotros apoyamos a los Presidentes elegidos democráticamente y que siguen un orden constitucional que debe restaurarse; y trabajaremos con otros, especialmente con la Organización de Estados Americanos, para proceder a una solución pacífica.
También nos comprometemos a estos
esfuerzos, y también recibiré al Primer Ministro Harper, en Washington, y yo los encontraré en Pittsburgh en el G-20, y espero corresponder la hospitalidad del Presidente Calderón.
Hoy supimos que ningún país por sí mismo puede enfrentarse a los retos. Nuestras aspiraciones se concretarán si trabajamos concretamente, conjuntamente. Esto es lo que esperan nuestros pueblos.
Muchísimas gracias.
***

No hay comentarios.:

Mañanera del jueves 21 de noviembre de 2024

 Conferencia de prensa de la presidenta Claudia Sheinbaum Pardo del 21 de noviembre de 2024 PRESIDENTA DE MÉXICO, CLAUDIA SHEINBAUM PARDO: M...