2 ago 2011

LOS DÍAS/PEDRO TAMEN (1934-)


LOS DÍAS

En aquel tiempo, vivir era la mejor cosa del mundo.
Cuando hacía el sol todos veían
y los hombres eran niños más Allá de los montes.
Era ua planície, grande como conviene a todas las planícies
y llana porque todo estaba en su sitio.
En aquel tiempo habíamos sido criados y éramos iguales a las
                                                        hierbas y a las flores.
Tú,
tan perfecta que era imposible no ser tu,
tan erguida como júbilo de golondrina,
tu estabas a mi lado, naturalmente fresca,
y no había motivos ni razones porque sabíamos todo.
Nuestra teología era el beso del niño más próximo
y el acostarnos en la tierra con hojas de la misma planta,
apacibles, limitados conscientes.
Mirando hacia arriba, el cielo se abria y todos los ángeles
                                      venían a sentarse en el borde
y reían como nosotros com pequeñas carcajadas.
Yo cantaba canciones más bellas de lo que puedo expresar
y me oías en silencio y con ojos abiertos, exactamente como
                                                        a todos los sonidos.


El poema original
OS DIAS/Pedro Tamen (1934-)

Naquele tempo, viver era a melhor coisa do mundo.
Quando nascia o sol as pessoas viam
e os homens eram crianças para além dos montes.
Era uma planície, grande como convém a todas as planícies
e plana porque tudo estava certo.
Naquele tempo tínhamos sido criados e éramos iguais às
ervas e às flores.
Tu,
tão perfeita que impossível não seres,
tão erguida como um riso de andorinha,
tu estavas ao meu lado, naturalmente fresca,
e não havia motivos nem razões porque sabíamos tudo.
A nossa teologia era o beijo da criança mais próxima
e o deitarmo-nos na terra como folhas da mesma planta,
gratos, reduzidos, conscientes.
Olhando para cima, o céu abria-se e todos os Anjos
vinham sentar-se no rebordo
e riam como nós pequenas gargalhadas.
Eu cantava canções mais belas do que não tendo palavras
e ouvias-me em silêncio e de olhos abertos, exatamente
como a todos os sons.



Pedro Mário Alles Tamen (Lisboa, 1 de dezembro de 1934) é um poeta e tradutor literário português. Licenciado em Derecho por la Universidad de Lisboa. Há dirigido y colaborado en muy diversas revistas literárias. Dirigiu a revista Anteu – Cadernos de Cultura. Actualmente é administrador da Fundação Calouste Gulbenkian.

Obtuvo recientemente el premio "Correntes d'Escritas 2011" por su obra de poesía "O Livro do Sapateiro" (El Libro del Zapatero), publicada por la editorial lusa D. Quijote en marzo de 2010.

Traducción de XOSÉ LOIS GARCÍA
publicada originalmente en la revista HORA DE POESIA, n. 27/28, de 1983, de Barcelona, España.




No hay comentarios.:

Ebrard violó la embajada de Honduras en México

Columna Sin ataduras Ebrard violó la embajada de Honduras en México/  Agustín Gutiérrez Canet Milenio,   / 18.04.2024  El 21 de julio de 200...